Добро пожаловать!
x

Авторизация

Отправить

Введите E-mail и Вам на почту будет выслан новый пароль!

x

Регистрация

Зарегистрироваться
x

Первый раз на Pharmnews.kz?

Войдите, чтобы читать, писать статьи и обсуждать всё, что происходит в мире. А также, чтобы настроить ленту исключительно под себя.

Зарегистрироваться
x

Вы являетесь работником в области медицины и фармации?

Да Нет
28 января 2021. четверг, 08:46
Информационно-аналитическая газета

Статьи

133 0

Развитие международного сотрудничества, обмен опытом, разработка документов в сфере медицины и здравоохранения приобретают глобальное значение и масштабы. В связи с этим и такое направление переводческой деятельности, как медицинский перевод, приобретает все большее значение и актуальность. Не каждый переводчик может абсолютно точно осуществить перевод специфических документов и текстов, и здесь роль специализированных профессиональных агентств выступает на первый план.

MedTranslate – это сертифицированное агентство языковых переводов в России и Казахстане, которое помогает медицинским компаниям выходить на новые рынки с 2011 года с учетом отраслевых особенностей.

В конце 2020 года произошло очень важное для компании событие - MedTranslate прошло аудит и получило отраслевой сертификат ISO 17100:2015 и сертификат ISO 9001:2015. В качестве аудиторской компании выступил AFNOR Certification.

О том, что обозначают эти виды сертификатов, и какие преимущества они дают переводческим компаниям, мы обратились за разъяснением к ее генеральному директору Айшигуль Хасановой.

- Прежде всего давайте разберемся, что такое стандарт ISO 17100:2015.

Стандарт 17100:2015 —это система, которая устанавливает требования к поставщикам переводческих услуг, касающиеся кадровых и технических ресурсов, управления качеством и руководства проектами, договорных рамочных условий и способов оказания услуг. Использование данного стандарта также дает поставщику услуг перевода (translation service provider, TSP) возможность подтвердить соответствие предлагаемых им услуг положениям ISO 17100:2015 и способность используемых им процессов и ресурсов обеспечить оказание услуг перевода, отвечающих требованиям клиента и иным применимым спецификациям.

Уточним, что область применения стандарта не распространяется на услуги устного перевода и на технологию использования автоматического машинного перевода с последующей редакционной обработкой.

ISO 17100:2015 определяет набор наилучших практик для управления переводческими услугами. Сертификация переводчика, подтверждающая соблюдение этих лучших практик, помогает разработать плавный процесс перевода, который обеспечивает качественный перевод.

Значение этого международного сертификата в сфере медицины переоценить сложно. Это касается как перевода медицинских документов, так и различной учебной и научной литературы. И доказательством служат его преимущества: соблюдение глоссария, точность и высокое качество исполнения с учётом особенности перевода медицинской литературы, выполнение работы исключительно профессионалами, соблюдение сроков.

Очень важным аспектом в работе агентства являются отношения между клиентом и компанией, оказывающей переводческие услуги. Они являются ключевым элементом стандарта, который прописывает процесс взаимодействия между двумя заинтересованными сторонами: от первоначального запроса и последующего предложения, через жизненный цикл проекта перевода и вплоть до постпроизводственной деятельности. Поэтому заказчик, выбрав компанию, которая прошла через строгие шаги, чтобы стать сертифицированной на 17100, хорошо знает, что будет работать с командой, которая доказала свою приверженность высокому качеству работы. Сертификация переводчика не только означает, что TSP обеспечивает точные переводы, но и демонстрирует сильную трудовую этику и преданность своим клиентам. Оказание качественных переводческих услуг добавляет значительную ценность и результатам, полученным в итоге заказчиком.

Несколько слов об ISO9001:2015.

Этот вид сертификата гораздо больше, чем просто стандарт. Это скорее часть стратегии компании, чем нечто, что нужно сертифицировать из-за требований клиентов. Руководящие указания и принципы качества из ISO 9001 представляют собой именно хорошие методы работы.

Компания, соответствующая стандарту, придерживается определенных норм и правил в организации технологических и бизнес-процессов, которые гарантируют установленное качество продукции или услуги. В первую очередь, это, конечно, сигнал потребителю.

И сегодня переводческое агентство MedTranslate для развития и продвижения медицинского и фармацевтического бизнеса предлагает различные виды услуг: письменный перевод, локализацию медицинских документов, устный перевод, нотариальное заверение документов. Наши высококвалифицированные специалисты работают с узконаправленными материалами, что позволяет нам сосредоточиться на специфике медицины, фармакологии и предлагать клиентам лучшее из возможного. Мы стремимся адаптировать новейшие языковые технологии, гарантируя нашим клиентам эффективный, доступный и удобный сервис. Наши клиенты по достоинству оценили эти услуги и неудивительно, что 90% повторных обращений направлены в компанию MedTranslate для выполнения своих задач по переводу и локализации.

Мы поздравляем переводческое агентство MedTranslate с такой высокой оценкой их работы и благодарим Айшигуль Хасанову за подробную информацию. Желаем дальнейшего роста и процветания!

Понравилась новость? Расскажи друзьям на
15 декабря 2020
«Казахстанский фармацевтический вестник» №24 (600), декабрь 2020 г.
перейти

Комментарии

(0) Скрыть все комментарии
Комментировать
Комментировать могут только зарегистрированные пользователи

Анонсы

03 декабря 2020 Диабет и сердце